vendredi 31 janvier 2014

Античната ценност на буквите и на числата

В миналото, буквите са означавали не само себе си, но и числата; и не само числата, но и буквите са били стихии и са означавали стихиите.

La valeur antique des lettres et des nombres

Par le passé, les lettres non seulement se désignaient elles-mêmes, elles désignaient aussi les nombres ; et non seulement les nombres, les lettres aussi étaient des éléments et désignaient les éléments.

mardi 28 janvier 2014

Непринудена бележка относно честотата на местоименията

Ако особеностите на текста не се дължат на особеностите на превода, древният автор на древния текст не е същият.

Note spontanée sur la fréquence des pronoms

Si les particularités du texte ne s’expliquent pas par les particularités de la traduction, l’auteur ancien du texte ancien n’est pas le même.

lundi 27 janvier 2014

dimanche 26 janvier 2014

Делфийска хипотеза

Всичко ни навежда на мисълта, че Аполон е богът на ориентацията.

Hypothèse delphique

Tout porte à croire qu’Apollon est le dieu de l’orientation.

Смъртната маска на Паскал

Смъртната маска би ли могла да представлява предмет на медицински изследвания?

Le masque mortuaire de Pascal

Le masque mortuaire pourrait-il constituer un objet de recherches médicales ?

vendredi 24 janvier 2014

Преувеличение

Преувеличеното не е, но преувеличението е.
Преувеличеното не е преувеличението, напротив, е.

Exagération

Ce qui est exagéré n’est pas mais l’exagération, elle est.
Ce qui est exagéré n’est pas ; l’exagération, par contre, elle est.

Местоименният опит и философското обобщение на опита

Знам, че знаете, че знам; и знаете, че знам, че знаете.
Аз знам, че вие знаете, че аз знам; а вие знаете, че аз знам, че вие знаете.

L’expérience pronominale et le résumé philosophique de l’expérienceт

Je sais que vous savez que je sais, et vous savez que je sais que vous savez.

jeudi 23 janvier 2014

Две определения на смисъла, които далеч не са изчерпателни

Смисълът е точка, около която се върти всичко, или точка, която се върти около всичко.
Смисълът е точка, около която се върти всичко, и точка, която се върти около всичко.

Deux définitions du sens qui sont loin d’être exhaustives

Le sens est le point autour duquel tout tourne ou le point qui tourne autour de tout.
Le sens est le point autour duquel tout tourne et le point qui tourne autour de tout.

mardi 21 janvier 2014

Космическите дни на годината

Денонощието, през което хоризонтът не изчезва – денем заради слънцето, нощем заради луната – е денонощие на денонощията.
Няма съмнение, че през всички епохи на историята – и над всички тях – са съществували изпълнени със смисъл думи, които да означават светлинната пълнота на света.

Les jours cosmiques de l’année

Le jour où l’horizon ne disparaît pas – la journée, à cause du soleil, la nuit, à cause de la lune – est un jour des jours.
Il ne fait pas de doute que pendant toutes les époques de l’histoire et au-dessus d’elles – il y avait des mots pleins de sens pour désigner la plénitude lumineuse du monde.

lundi 20 janvier 2014

Има време

Възможно е до края на живота да означава до утре, но до утре никога няма да означава до края на живота.[1]



[1] Тези линии не са написани днес.

Il y a du temps

Peut-être que jusqu’à la fin de la vie veut dire jusqu’à demain, mais jusqu’à demain ne voudra jamais dire jusqu’à la fin de la vie.[1]


[1] Ces lignes ne sont pas écrites aujourd’hui.

dimanche 19 janvier 2014

От гледна точка на времето и на пространството, луната e принцип

Сянката е лост. Всяка точка от земната повърхност, която е достъпна за светлината на луната, е опорна точка.

Du point de vue du temps et de l’espace, la lune est un principe

L’ombre est un levier. Chaque point de la surface terrestre qui est exposé à la lumière de la lune est un point d’appui.

От гледна точка на времето и на пространството, слънцето e принцип

Сянката е лост. Всяка точка от земната повърхност, която е достъпна за светлината на слънцето, е опорна точка.

Du point de vue du temps et de l’espace, le soleil est un principe

L’ombre est un levier. Chaque point de la surface terrestre qui est exposé à la lumière du soleil est un point d’appui.

samedi 18 janvier 2014

Напразно

Забравата на проявите на духа е проява на духа.

En vain

L'oubli des manifestations de l’esprit est une manifestation de l’esprit.

Словесната нумизматика

От една страна, припомнянето е вид повторение; от друга страна, повторението е средство за запомняне.

La numismatique verbale

D’une part, la remémoration est une sorte de répétition ; d’autre part, la répétition est un moyen de mémorisation. 

jeudi 16 janvier 2014

Две упражнения

Забравата на един принцип е принцип на иронията.
Забравата на един от принципите е един от принципите на иронията.
Забравата на принципа е принципът на иронията.

Deux exercices

L’oubli d’un principe constitue un principe de l’ironie.
L’oubli d’un des principes constitue l’un des principes de l’ironie.
L’oubli du principe constitue le principe de l’ironie.

mercredi 15 janvier 2014

Трите части на душата и полетът на птиците

Отвън, яйцето периодично прилича на луната; отвътре, то винаги прилича на слънцето.

Les trois parties de l’âme et le vol des oiseaux

De l’extérieur, l’œuf ressemble périodiquement à la lune ; de l’intérieur, il ressemble toujours au soleil.

Слънчевият диск, слънчевата сфера, слънцето

Половината от слънцето е винаги невидима.

Le disque solaire, la sphère solaire, le soleil

La moitié du soleil est toujours invisible.

История на вниманието

Какво е било отношението на растителната част на душата към дъжда? 

Histoire de l’attention

Quel était le rapport de la partie végétative de l’âme à la pluie ?

mardi 14 janvier 2014

Ръката на Хипократ

Ръката, която умее да лекува, умее да пише.

La main d’Hippocrate

La main qui sait soigner sait écrire.

Терапията е дума, която лекува

Медицината е до такава степен свързана с писмеността, че напълно основателно можем да кажем : писмеността е главна функция на медицината, терапевтичната функция е главна функция на писмеността.

La thérapie est un mot qui soigne

La médecine est à tel point liée à l’écriture que l’on peut à juste titre dire : l’écriture est une fonction capitale de la médecine, la fonction thérapeutique est une fonction capitale de l’écriture.

Два варианта

До доказване на противното, ценността на ума e толкова голяма, колкото й умът.
Или пък :
До доказване на противното, ценността на ума зависи от ума.

Deux variantes

Jusqu’à preuve du contraire, la valeur de l’intelligence est aussi grande que l’intelligence.
Ou bien :
Jusqu’à preuve du contraire, la valeur de l’intelligence relève de l’intelligence.

Това е невъзможно

Невъзможно е да си представим граници, които езикът да не е в състояние да преодолее.

C’est impossible

Il est impossible d’imaginer des frontières que la langue ne soit pas en mesure de surmonter.

samedi 11 janvier 2014

Фонетична феноменология

Гласът е образ на времето.

Phénoménologie phonétique

La voix est l’image du temps.

Езикът е музикален

Под музика можем да разбираме начина, по който човек говори.

Le langage est musical

On peut entendre par musique la façon de parler de l’homme.

Музикалният език

Виртуозът избягва с неимоверна точност както онова, което не може да каже, така и онова, което не може да чуе.

Le langage musical

Le virtuose évite avec une incroyable précision aussi bien ce qu’il ne peut dire que ce qu’il ne peut entendre.

vendredi 10 janvier 2014

Погрешно впечатление

Онзи, който не цени идеите на другите, вероятно има погрешна идея за себе си. Във всеки случаей не тази точно е идеята, заради която трябва бъде ценен.

Une impression erronée

Celui qui n’apprécie pas les idées des autres a probablement une idée erronée de soi. En tout cas, ce n’est pas pour cette idée-là qu’il faut l’apprécier.

jeudi 9 janvier 2014

Думите, които преминават през всички езици, обогатяват действителността

Под мисъл разбирам всяко изречение, което – след като бъде преведено на всички езици – се разтваря в езика изобщо.

Les mots qui traversent toutes les langues enrichissent la réalité

Par pensée, j’entends toute phrase qui – une fois traduite dans toutes les langues – se dissout dans la langue elle-même.

mardi 7 janvier 2014

Категорията добро

Онези, които познават тази категория много добре, са много повече от онези, които я познават много зле; и разнообразието от степени на познание на доброто отива толкова далече в двете посоки, че е практически невъзможно да бъде изчерпано с думи.
Доброто може да бъде принцип, понеже не може да бъде забравено.
Впрочем същите думи които с еднаква лекота могат да бъдат запомнени или забравени – обясняват защо в определени случаи иронията е единственото доказателство за съществуването на доброто.

La catégorie du bien

Ceux qui connaissent cette catégorie très bien sont beaucoup plus nombreux que ceux qui la connaissent très mal, et la variété des degrés de connaissance du bien va si loin dans les deux sens qu’il est pratiquement impossible de l’épuiser avec des mots.
Le bien peut être un principe car on ne peut pas l’oublier.
D’ailleurs les mêmes mots – qu’il est aussi facile de retenir que d’oublier – expliquent pourquoi dans certains cas l’ironie est la seule preuve de l’existence du bien.

lundi 6 janvier 2014

Движение на прилагателното име в изречение, чийто подлог е кръгът

Древният кръг е слънцето в света на формите.
Кръгът е древното слънце в света на формите.
Кръгът е слънцето в древния свят на формите.
Кръгът е слънцето в света на древните форми.

Le mouvement de l’adjectif dans une phrase dont le sujet est le cercle

Le cercle ancien est le soleil dans le monde des formes.
Le cercle est le soleil ancien dans le monde des formes.
Le cercle est le soleil dans le monde ancien des formes.
Le cercle est le soleil dans le monde des formes anciennes.

dimanche 5 janvier 2014

Лично уточнение

Само в изключително редки случаи разликата между днес и вчера е разлика от един ден или от една нощ. Разбира се, напълно възможно е публикуваното вчера да датира от вчера, а публикуваното днес да датира от днес, но в повечето случаи става въпрос за онова, което съм написал или ми е хрумналоотдавна. Действителното време на писането понякога е действителна граница на забравата.

Une précision personnelle

Il est extrêmement rare que la différence entre aujourd’hui et hier soit une différence d’un jour ou d’une nuit. Bien entendu, il est tout à fait possible que ce qui est publié hier date d’hier et que ce qui est publié aujourd’hui date d’aujourd’hui, mais dans la plupart des cas il s’agit de ce que j’avais écrit – ou bien de ce qui m’était venu à l’esprit – il y a longtemps. Le temps réel de l’écriture constitue parfois la frontière réelle de l’oubli.

samedi 4 janvier 2014

Човешките грешки рядко са действителни

Възможно е човек да се учи по-добре от грешките си, когато ги повтаря – възможно е дори човек да повтаря грешките си, за да се учи по-добре от тях.

Les erreurs humaines sont rarement réelles

Il se peut que l’homme s’instruise mieux de ses erreurs lorsqu'il les réitère il se peut même que l’homme réitère ses erreurs pour mieux s’en instruire.

vendredi 3 janvier 2014

Интелектуалната енергия

Постоянното изучаване на периодичността и периодичното изучаване на постоянството определят духа на познанието.

L’énergie intellectuelle

L’étude constante de la périodicité et l’étude périodique de la constance définissent l’esprit de la connaissance.

Завръщане към водата

Историята на изворите е един от изворите на историята.

Un retour à l’eau

L’histoire des sources est l’une des sources de l’histoire.