L’erreur est surhumaine.
mardi 30 septembre 2014
lundi 29 septembre 2014
Les douleurs simultanées et les conclusions successives
Je vais citer l’aphorisme d’Hippocrate
qui définit le caractère exclusif de la douleur ou, ce qui revient au même, l’exclusivité
mutuelle des douleurs – l’aphorisme qui précise que la douleur la plus forte exclut
les autres douleurs : « Quand deux douleurs se produisent simultanément,
mais pas au même endroit, la plus forte éclipse l’autre » (Hippocrate, Aphorismes II, 46).
Едновременните болки и последователните заключения
Това е афоризмът на Хипократ, който определя изключителния характер на болката
или, което е същото, взаимната несъвместимост на болките – афоризмът, който уточнява,
че най-силната болка изключва останалите болки : „Когато две болки възникват
едновременно, но не на едно и също място, по-силната болка затъмнява по-слабата“
(Hippocrate, Aphorismes II, 46).
dimanche 28 septembre 2014
samedi 27 septembre 2014
Les formes des souvenirs anciens et les souvenirs des formes anciennes
La lumière est à l’espace
intérieur ce que l’ombre est à l’espace extérieur.
Формите на древните спомени и спомените за древните форми
Светлината е спрямо вътрешното пространство това, което сянката е спрямо външното
пространство.
Le retour du soleil et le retour au soleil
A l’intérieur du monde, ce n’est
pas seulement l’ombre du style qui se déplace comme le soleil – c’est aussi la
lumière du soleil qui se déplace comme l’ombre du style.
Завръщането на слънцето и завръщането към слънцето
Във вътрешното пространство на света, не само сянката на стила се движи
като слънцето – светлината на слънцето също се движи като сянката на стила.
D’une part, la catégorie de civilisation a beaucoup de définitions ; d’autre part, la présence de beaucoup de définitions est un indice de civilisation
La civilisation est la
transformation progressive du luxe en
nécessité universelle.
От една страна, категорията цивилизация има много определения; от друга страна, наличието на много определения е признак за цивилизация
Цивилизацията е постепенно превръщане на лукса във всеобща необходимост.
Les origines religieuses de la piscine romaine (hypothèse C)
Tout porte à croire que les
origines lointaines de la piscine
remontent au ciel, à l’atrium – propriété architecturale spécifique de la
maison romaine – et à l’impluvium[1].
Il se peut même, malgré les
apparences et les habitudes mentales acquises, que c’est l’atrium qui soit à la
base de l’étymologie du mot luxe.
[1] Voir Vitruve, De l’architecture, Livre VI, texte établi, traduit et commenté par Louis Callebat, Paris, Les Belles Lettres, 2004, p. 107 et, aussi, pp. 99, 102-103, où il est question de la
triade aquatique compluvium, impluvium, citerne de stockage
située sous la maison.
Религиозният произход на римския басейн (хипотеза В)
Всичко ни навежда на мисълта, че далечният произход на басейна ни отвежда към
небето, към атриума – специфично архитектурно свойство на римската къща – и към имплувиума[1].
Възможно е дори, независимо от привидностите и от придобитите умствени
навици, именно атриумът да е в основата на етимологията
на думата лукс.
[1] Вж. Vitruve, De l’architecture, Livre VI, texte établi, traduit et commenté par Louis Callebat, Paris, Les Belles Lettres, 2004, стр. 107 и, също, стр. 99,
102-103, където става въпрос за водната триада комплувиум, имплувиум,
разположено под къщата водохранилище.
L’imperceptible différence lumineuse
La lumière ne tardera pas à pénétrer
dans la langue si la langue aspire à elle.
Si la langue aspire à la lumière,
la lumière ne tardera pas à pénétrer en elle.
Незабележимата светлинна разлика
Светлината няма да закъснее да проникне в езика, ако езикът се стреми към
нея.
Ако езикът се стреми към светлината, светлината няма да закъснее да проникне
в него.
jeudi 25 septembre 2014
Un cadran solaire dans le cadran solaire (hypothèse B)
Bien entendu, on peut installer
dans l’espace de l’atrium, illuminé par le soleil ou par la lune, un cadran
solaire ou un cadran lunaire qui mesure le temps par le mouvement de l’ombre.
Слънчев часовник в слънчевия часовник (хипотеза Б)
Разбира се, в осветеното от слънцето или от луната пространство на атриума
би могъл да бъде поставен слънчев или лунен часовник, който измерва времето
посредством движението на сянката.
L’atrium et l’espace intérieur de la maison (hypothèse A)
La maison à atrium est un cadran
solaire qui mesure le temps par le
mouvement de la lumière.
Атриумът и вътрешното пространство на дома (хипотеза А)
Домът с атриум е слънчев часовник, който измерва времето посредством движението
на светлината.
mercredi 24 septembre 2014
Le ciel ancien au-dessus de l’atrium romain
Non seulement les ombres qui
mesurent simultanément le temps se déplacent dans la lumière du soleil ou de la
lune qui pénètre dans l’espace domestique de l’atrium – la lumière du soleil ou
de la lune qui pénètre dans l’espace intérieur de la maison se déplace aussi
comme l’ombre qui mesure le temps.
Древното небе над римския атриум
Не само сенките, които отмерват едновременно времето, се движат в светлината
на слънцето или на луната, която прониква в домашното пространство на атриума –
светлината на слънцето или на луната, която прониква във вътрешното пространство
на дома, също се движи като сянка, която отмерва времето.
mardi 23 septembre 2014
Celui qui ne sait pas de quoi il peut s’instruire peut s’instruire de sa propre ignorance
Dans l’ignorance, Callias, il y a
quelque chose d’instructif en lui-même.
Онзи, който не знае от какво би могъл да се поучи, би могъл да се поучи от собственото си невежество
В невежеството, Калий, има нещо поучително само по себе.
Questions rhétoriques
Depuis très longtemps toutes les
questions sont devenues rhétoriques, y
compris la question pourquoi.
Effets écrits
L’illusion due à la lecture est l’un
des critères de l’écriture accomplie, l’illusion est aussi l’un des critères du
réel, l’affirmation que tout est
illusoire est illusoire.
Писмени въздействия
Илюзията, която се дължи на четене, е един от критериите за завършена
писменост; илюзията е и един от критериите за действителност; твърдението, че всичко е илюзорно е илюзорно.
L’harmonie des éléments
Il suffit de tourner le regard vers le haut – pour voir le soleil, l’air, l’eau, la terre.
Хармония на стихиите
Достатъчно е да погледнем нагоре –
за да видим слънцето, въздуха, водата, земята.
lundi 22 septembre 2014
dimanche 21 septembre 2014
Le nombre des horizons
L’espace qui reste, le reste de l’espace ;
le temps qui reste, le reste du temps : la route est la première forme de
connaissance de l’espace et du temps.
Числото на хоризонтите
Пространството, което остава – оставащата част от пространството; времето,
което остава – оставащата част от времето : пътят е първата форма на познание
на пространството и на времето.
Les parties du monde, les catégories du temps, les colonnes du livre
En prenant la forme du rouleau,
le livre ancien témoignait des origines du monde, figurait l’organisation et l’administration
de la mémoire et, selon toute vraisemblance, était la métaphore de la colonne,
de la muraille et de la route.
Pareils à des secrets protégés
par la rhétorique du silence ou par le sens apparemment inconnu des mots
apparemment connus, les livres protégeaient – entièrement ou partiellement – les
fins qui – dans le cycle renouvelé du temps renouvelé – ne cessaient d’être et
de devenir des raisons de recherche, de polémique et d’écriture.
Et puisque la fin de chaque livre
réel était un état intérieur, chaque état intérieur réel se constituait en fin.
Посоките на света, категориите на времето, колоните на книгата
Приемайки формата на свитък, древната книга е свидетелствала за произхода
на света, изобразявала е организацията и администрацията на паметта и, по всяка
вероятност, е била метафора на колоната, на крепостната стена и на пътя.
Подобни на тайни, пазени от реториката на мълчанието или от привидно
неизвестния смисъл на привидно известните думи, книгите са пазели – напълно или
частично – целите, които – в обновения цикъл на обновеното време – не
са преставали да бъдат и да се превръщат в причини за търсене, за полемика и за
писане.
И тъй като краят на всяка действителна книга е бил вътрешно състояние, всяко
действително вътрешно състояние се е превръщало в цел.
L’harmonie des ressemblances involontaires
Il y a quelque chose de très encourageant dans le fait que des
personnes qui ne se sont jamais vues se ressemblent à tel point.
Хармонията на неволните прилики
Има нещо твърде обнадеждаващо в обстоятелството, че лица, които никога не
са се виждали, толкова много си приличат.
samedi 20 septembre 2014
Le début et la fin de l’équilibre verbal, le début et la fin de la stupéfaction
Gratitude exprimée, gratitude
silencieuse, gratitude inexprimée ; ingratitude inexprimée, ingratitude
silencieuse, ingratitude exprimée.
Началото и краят на словесното равновесие, началото и краят на изумлението
Изразена благодарност, мълчалива благодарност, неизразена благодарност;
неизразена неблагодарност, мълчалива неблагодарност, изразена неблагодарност.
Coutumes, costumes et valeurs
Depuis que l’égalité trouve son expression
dans les lois, les privilèges trouvent leur expression dans la mode.
Обичаи, облекла и ценности
Откакто равенството намира израз в законите, привилегиите намират израз в
модата.
La prise de conscience douloureuse de la nécessité de la médecine
Il y a une fonction thérapeutique
du langage. Non seulement la bonne santé de l’homme, le bien lui-même
tient à elle aussi. C’est vrai – non seulement le bien lui-même, la bonne santé
de l’homme tient à elle aussi.
Oui, oui, bien entendu – cela n’est vrai que dans la mesure où le bien
existe.
Болезненото осъзнаване на необходимостта от медицина
Съществува терапевтична функция на речта. Не само доброто здраве на
човека, самото добро също се дължи на нея. Така е – не само самото добро, доброто здраве на човека също се дължи на
нея.
Да, да, разбира се – това е така само доколкото доброто съществува.
jeudi 18 septembre 2014
Par exemple Socrate et Callias
Dans la Métaphysique d’Aristote, Socrate est un exemple d’être humain.
mardi 16 septembre 2014
Аз, реален?
Не става въпрос за обикновено заглавие, става въпрос за анаграмата на
Молиер (Molière – Moi réel).
En quête de mots précis
Ce que nous cherchons depuis très
longtemps, depuis très longtemps existe dans la langue. Il en a été, il en est
et il en sera sans doute toujours ainsi – quel que soit le degré de développement
de la langue, quelles que soient les raisons de la quête, quels que soient les
degrés de prise de conscience des raisons.
В търсене на точни думи
Всичко, което търсим много отдавна, много отдавна съществува в езика. Така
е било, така е и вероятно така ще бъде винаги – каквато и да е
степента на развитие на езика, каквито и да са причините на търсенето, каквито
и да са степените на осъзнаване на причините.
lundi 15 septembre 2014
La veille de la rentrée scolaire, c’était hier
A la veille de la rentrée scolaire, je vais très bien – à la veille,
tout est à venir.
Навечерието на учебната година беше вчера
В навечерието на учебната година се чувствам много добре – в навечерието,
всичко предстои.
dimanche 14 septembre 2014
Les mots qui modifient ou transfigurent les images
Les images relèvent à tel point
des mots que parfois la perspicacité et l’incapacité de percevoir des images n’ont
aucune autre explication.
Думите, които променят или преобразяват образите
Образите дотолкова зависят от думите, че понякога проницателността и
неспособността за забелязване на образи нямат никакво друго обяснение.
Histoire sans fin
Ceux qui surmontent des abîmes en
créant nous aident à créer lorsque nous surmontons des abîmes.
История без край
Онези, които преодоляват пропасти като творят, ни помагат да творим, когато
преодоляваме пропасти.
La dernière couleur du caméléon
C’est en lisant certaines
observations de Pline l’Ancien que je me suis soudainement posé la question que vous êtes en train de lire :
quelle couleur prend le caméléon au moment où il meurt – à sa rencontre avec la
mort ?
Последният цвят на хамелеона
Докато четях някои от наблюденията на Плиний Стари внезапно си поставих
въпроса, който в момента четете : какъв цвят придобива хамелеонът в момента, в
който умира – при срещата си със смъртта?
Довиждане, Макиавели
Онзи, който е
упълномощен да лъже, в действителност не лъже – той изпълнява задълженията си.
Au revoir, Machiavel
Celui qui est autorisé à mentir, en effet ne ment pas – il
remplit ses devoirs.
La durée de la pierre et l’écriture
Du point de vue de l’écriture, la
première signification de pierre est support d’écriture.
Дълговечността на камъка и писмеността
От гледна точка на писмеността, първото значение на камък е писмен материал.
Une question à celui qui se trompe d’adversaire
Celui qui se trompe d’adversaire,
pourrait-il vaincre ?
Въпрос към онзи, който се заблуждава относно действителния си противник
Онзи, който се заблуждава относно действителния си противник, би ли
могъл да победи?
A quelle époque remontent les origines de l’incompréhension ?
Lorsqu’un homme intelligent ne
comprend pas un grand nombre de choses, et un homme très intelligent ne
comprend rien, le pouvoir dont il s’agit est très grand.
Откога изобщо съществува неразбирането?
Когато умен човек не разбира много неща, а много умен човек не разбира нищо,
властта, за която става
въпрос, е много голяма.
samedi 13 septembre 2014
La règle supérieure du sens
La règle ne veut pas dire
seulement oui ni seulement non, elle veut dire oui ou non seulement lorsqu’on
hésite beaucoup entre oui et non.
Висшето правило за смисъл
Правилото не означава нито само да,
нито само не; то означава да или не само когато човек много се колебае между да и не.
Sur les abîmes et sur le sens profond et impénétrable
Ceux qui cherchent désespérément le
sens ne craignent pas les abîmes si abîme
signifie absence de sens.
Variante :
Ceux qui cherchent désespérément le
sens caché ne craignent pas les abîmes si abîme
signifie absence de sens.
За пропастите, както и за дълбокия и непостижим смисъл
Онези, които отчаяно търсят смисъла, не се страхуват от пропасти, ако пропаст означава липса на смисъл.
Вариант:
Онези, които отчаяно търсят скрития смисъл, не се страхуват от пропасти, ако пропаст означава липса на смисъл.
vendredi 12 septembre 2014
Ex fide bona, по силата на добросъвестността
Саморъчно подписаното заявление е свидетелство за
добросъвестност.
Les formes du temps
Du point de vue étymologique, au cours d’une semaine veut en effet
dire au cours de tous les temps.
Формите на времето
От етимологична точка, в течение на
една седмица всъщност означава в
течение на всички времена.
mercredi 10 septembre 2014
Questions historico-philosophiques
Quel est l’état de l’épigraphie sous
Marc Aurèle ? Y a-t-il une histoire épigraphique de la philosophie ? Y
a-t-il une histoire de la philosophie épigraphique ?
Историко-философски въпроси
Какво е състоянието на епиграфията по времето на Марк Аврелий? Съществува ли епиграфска история на философията? Съществува ли история на епиграфската философия?
mardi 9 septembre 2014
L’horizon de la mémoire
Le retour au
mouvement est un retour du mouvement. Le retour particulier du mouvement est un
retour au mouvement particulier.
Хоризонтът на паметта
Завръщането към движението е завръщане на
движението. Отделното завръщане на движението е завръщане към отделното
движение.
lundi 8 septembre 2014
dimanche 7 septembre 2014
Les dimensions du temps et le mouvement
Le retour
est un des mouvements principaux du passé, peut-être même le principe de tous
les mouvements passés.
Измеренията на времето и движението
Завръщането е едно от основните движения на
миналото, може би дори – основата на всички минали движения.
samedi 6 septembre 2014
vendredi 5 septembre 2014
lundi 1 septembre 2014
Le temps de la mémoire
Les anciens mystères avaient sans
doute été une forme particulièrement développée de la mémoire : un retour au passé, et le souvenir du retour.
Времето на паметта
Древните мистерии вероятно са били особено развита форма на паметта :
завръщане към миналото, и спомен за завръщането.
Inscription à :
Articles (Atom)