Tous les mots sont passés
par le stade du néologisme.
mardi 31 mars 2015
samedi 28 mars 2015
L’autonomie des mots
Il
m'est arrivé à plusieurs reprises de penser que les écrits les plus réussis ressemblent
à des êtres humains qui réagissent en fonction des actions des lecteurs et qui
agissent en fonction de leurs réactions. Si c'est vrai, si la réciprocité n'est
pas un mot privé de sens, les êtres humains seront toujours en mesure de nous dire
quelque chose de nouveau, quelque chose d'autre, quelque chose de bien différent
de ce qui a déjà été dit – telle en tout cas est la logique surprenante de la
création verbale qui se
poursuit en prenant appui sur l'inconnu. Telle est aussi l’une des propriétés
fondamentales et sûres de l'écriture – l'auteur ne connaît pas l'ensemble
éventuel des effets actuels ni la dynamique passée ou à venir des effets dont il
avait constitué et constituera éventuellement la raison.
Самостоятелността на думите
На няколко пъти ми се е случвало да мисля, че най-успешните съчинения са подобни
на човешки същества, които реагират в зависимост от действията на читателите и
които действат в зависимост от техните реакции. Ако това е така, ако
взаимността не е дума, лишена от смисъл, човешките същества винаги ще са в
състояние да ни кажат нещо ново, нещо друго, нещо наистина различно от вече казаното : такава във всеки случай е изненадващата логика на
словесното творчество, което продължава, оттласквайки се от неизвестното. Такова е и едно от основните и сигурни свойства на писмеността –
авторът не познава нито евентуалната съвкупност от сегашните действия, нито миналата
или предстояща динамика на действията, чиято причина е бил и евентуално ще бъде.
lundi 16 mars 2015
Le point culminant de la connaissance
Quand la
connaissance est un acte de remémoration, le point culminant de la remémoration
est la découverte.
Кулминационната точка на познанието
Когато познанието е вид припомняне, кулминационна точка
на припомнянето е откритието.
dimanche 15 mars 2015
Suite
Et, toujours
dans le même sens, pourrait-on parler d’effets monétaires des modifications
calendaires et d’effets calendaires des modifications monétaires ?
Продължение
И, все в същия смисъл, би ли могло да се говори за монетарни последици от календарните промени и за календарни
последици от монетарните промени?
La Lune et l’argent, le Soleil et l’or
Est-on fondé à
parler d’une numismatique lunaire avant 45 av. J.-C. et d’une numismatique
solaire après 45 av.
J.-C.?
Луната и среброто, Слънцето и златото
Основателно ли е да се говори за лунна нумизматика преди 45 пр. Хр. и за слънчева
нумизматика след 45 пр. Хр.?
mardi 10 mars 2015
Le triumvirat numismatique d’or
Le second triumvirat – celui d’Octave,
Antoine et Lépide – est d’or.
lundi 9 mars 2015
Le triumvirat numismatique d’argent
Le premier triumvirat
– celui de César, Pompée et Crassus – est un triumvirat d’argent.
Сребърен нумизматичен триумвират
Първият триумвират – този на Цезар, Помпей и Крас – е сребърен триумвират.
dimanche 8 mars 2015
La grande difficulté d’éviter les conclusions hâtives
Parfois le visible est plus
illusoire que l’invisible, ce qui veut dire que s’il est très difficile de
croire parce qu’on n’a pas vu, il est encore plus difficile de croire parce
qu’on a vu.
Големите затруднения при избягването на прибързаните заключения
Понякога видимото е по-илюзорно от невидимото; което означава, че ако на
човек му е много трудно да повярва, защото не е видял, още по-трудно му е да
повярва, защото е видял.
Questions posées, hypothèses émises, conclusions tirées – les résultats provisoires d’une exposition au Grand Palais de Paris, consacrée à Auguste
Je cite le
texte de l’exposition qui peut servir de point de départ aux observations
qui suivront : « Denier avec César Argent Janvier 44 av. J.-C. – César
est le premier magistrat romain à faire figurer, de son vivant, son effigie sur
une monnaie. »
Voici le début
et la fin d’une série de questions : peut-on parler de triumvirats
numismatiques à caractère calendaire – peut-on parler d’origines
calendaires de l’auréole ?
Поставени въпроси, изказани хипотези, направени заключения – временни резултати от една посветена на Август и състояла се в Големия дворец на Париж изложба
Цитирам текста на изложбата, който би могъл да послужи за
изходна точка на наблюденията, които ще последват : « Денарий с образа на Цезар Сребро Януари 44 г. пр. Хр. –
Цезар е първият римски магистрат, отпечатал приживе собственото си релефно
изображение върху монета. »
Ето началото и краят на серия от въпроси : можем ли да говорим
за нумизматични триумвирати с календарен характер – можем ли
да говорим за календарен произход на ореола?
samedi 7 mars 2015
Δίπλωμα
La consultation de trois
dictionnaires[1]
montre que le mot diplôme peut être
défini comme chose pliée en deux ou, définition encore plus précise, comme
support d’écriture plié en deux. Telle en tout cas est la base lexicographique
de l’observation qui suit.
Le pliage d’une surface écrite –
le retour de la surface écrite sur elle-même – constitue la forme principale de
protection de l’écriture.
Le mot peut aussi vouloir dire que
la forme élémentaire de la protection du même n’est pas le singulier mais le
double ; autrement dit, que la forme administrative du nombre un est le
nombre deux, que la totalité est une moitié et
que, pour être susceptibles d’être toujours protégés, les originaux doivent
toujours être deux.
Immédiateté physique de l’autoprotection
dans le premier cas ; distance de la protection physique, dans le second.
[1] Le Petit Robert, l’Abrégé du
dictionnaire grec-français d’Anatole Bailly, le Dictionnaire étymologique de la langue grecque de Pierre
Chantraine.
Δίπλωμα
Консултирането на три речника[1] показва,
че думата диплома може да бъде определена като
нещо, сгънато на две; а още по-точно – като сгънат на две писмен материал. Такава във всеки случай е лексикографската основа на наблюдението, което следва.
Сгъването на една писмена повърхност – завръщането на писмената повърхност
към самата себе си – е основна форма на защита на писмеността.
Думата би могла да означава още и това, че елементарната форма на защита на
същото е двойното, а не единственото число; иначе казано – че административната
форма на числото едно е числото две, че цялото е половина и че, за да могат да бъдат винаги запазени, оригиналите трябва винаги да са два.
Физическа непосредственост на самозащитата в първия случай; разстояние на
физическата защита – във втория.
[1] Le Petit Robert, l’Abrégé du
dictionnaire grec-français d’Anatole Bailly, le Dictionnaire étymologique de la langue grecque de Pierre
Chantraine.
jeudi 5 mars 2015
mercredi 4 mars 2015
L’art de la diplomatie et l’interprétation approfondie de ses œuvres
D’une part, il ne faut pas
oublier que le style diplomatique existe ; d’autre part, cela ne veut pas
dire que l’oubli diplomatique n’existe pas.
Изкуството на дипломацията и задълбоченото тълкуване на неговите произведения
От една страна, не бива да забравяме, че съществува дипломатически стил; от
друга страна, това не означава, че не съществува дипломатическа забрава.
mardi 3 mars 2015
Глаголът изучавам в минало несвършено време
Отъждествявайки слънцето с миналото, изучавахме хоризонта.
Inscription à :
Articles (Atom)